XXVI. Brahmanavagga ~ The Holy Man
1. chinda sotaṃ parakkamma, kāme panuda brāhmaṇa.
saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā, akataññūsi brāhmaṇa.
Exert yourself, O holy man! Cut off the stream (of craving), and discard sense desires. Knowing the destruction of all the conditioned things, become, O holy man, the knower of the Uncreated (Nibbana)!
saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā, akataññūsi brāhmaṇa.
Exert yourself, O holy man! Cut off the stream (of craving), and discard sense desires. Knowing the destruction of all the conditioned things, become, O holy man, the knower of the Uncreated (Nibbana)!
383
2. yadā dvayesu dhammesu, pāragū hoti brāhmaṇo.
athassa sabbe saṃyogā, atthaṃ gacchanti jānato.
When a holy man has reached the summit of two paths (meditative concentration and insight), he knows the truth and all his fetters fall away.
athassa sabbe saṃyogā, atthaṃ gacchanti jānato.
When a holy man has reached the summit of two paths (meditative concentration and insight), he knows the truth and all his fetters fall away.
384
3. yassa pāraṃ apāraṃ vā, pārāpāraṃ na vijjati.
vītaddaraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He for whom there is neither this shore nor the other shore, nor yet both, he who is free of cares and is unfettered - him do I call a holy man.
vītaddaraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He for whom there is neither this shore nor the other shore, nor yet both, he who is free of cares and is unfettered - him do I call a holy man.
385
4. jhāyiṃ virajamāsīnaṃ, katakiccamanāsavaṃ.
uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is meditative, stainless and settled, whose work is done and who is free from cankers, having reached the highest goal - him do I call a holy man.
uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is meditative, stainless and settled, whose work is done and who is free from cankers, having reached the highest goal - him do I call a holy man.
386
5. divā tapati ādicco, rattimābhāti candimā.
sannaddho khattiyo tapati, jhāyī tapati brāhmaṇo.
atha sabbamahorattiṃ, buddho tapati tejasā.
The sun shines by day, the moon shines by night. The warrior shines in armor, the holy man shines in meditation. But the Buddha shines resplendent all day and all night.
sannaddho khattiyo tapati, jhāyī tapati brāhmaṇo.
atha sabbamahorattiṃ, buddho tapati tejasā.
The sun shines by day, the moon shines by night. The warrior shines in armor, the holy man shines in meditation. But the Buddha shines resplendent all day and all night.
387
6. bāhitapāpoti brāhmaṇo, samacariyā samaṇoti vuccati.
pabbājayamattano malaṃ, tasmā 'pabbajito'ti vuccati.
Because he has discarded evil, he is called a holy man. Because he is serene in conduct, he is called a recluse. And because he has renounced his impurities, he is called a renunciate.
pabbājayamattano malaṃ, tasmā 'pabbajito'ti vuccati.
Because he has discarded evil, he is called a holy man. Because he is serene in conduct, he is called a recluse. And because he has renounced his impurities, he is called a renunciate.
388
7. na brāhmaṇassa pahareyya, nāssa muñcetha brāhmaṇo.
dhī brāhmaṇassa hantāraṃ, tato dhī yassa muñcati.
One should not strike a holy man, nor should a holy man, when struck, give way to anger. Shame on him who strikes a holy man, and more shame on him who gives way to anger.
dhī brāhmaṇassa hantāraṃ, tato dhī yassa muñcati.
One should not strike a holy man, nor should a holy man, when struck, give way to anger. Shame on him who strikes a holy man, and more shame on him who gives way to anger.
389
8. na brāhmaṇassetadakiñci seyyo, yadā nisedho manaso piyehi.
yato yato hiṃsamano nivattati, tato tato sammatimeva dukkhaṃ.
Nothing is better for a holy man than when he holds his mind back from what is endearing. To the extent the intent to harm wears away, to that extent does suffering subside.
yato yato hiṃsamano nivattati, tato tato sammatimeva dukkhaṃ.
Nothing is better for a holy man than when he holds his mind back from what is endearing. To the extent the intent to harm wears away, to that extent does suffering subside.
390
9. yassa kāyena vācāya, manasā natthi dukkaṭaṃ.
saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who does no evil in deed, word and thought, who is restrained in these three ways - him do I call a holy man.
saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who does no evil in deed, word and thought, who is restrained in these three ways - him do I call a holy man.
391
10. yamhā dhammaṃ vijāneyya, sammāsambuddhadesitaṃ.
sakkaccaṃ taṃ namasseyya, aggihuttaṃva brāhmaṇo.
Just as a brahman priest reveres his sacrificial fire, even so should one devoutly revere the person from whom one has learned the Dhamma taught by the Buddha.
sakkaccaṃ taṃ namasseyya, aggihuttaṃva brāhmaṇo.
Just as a brahman priest reveres his sacrificial fire, even so should one devoutly revere the person from whom one has learned the Dhamma taught by the Buddha.
392
11. na jaṭāhi na gottena, na jaccā hoti brāhmaṇo.
yamhi saccañca dhammo ca, so sucī so ca brāhmaṇo.
Not by matted hair, nor by lineage, nor by birth does one become a holy man. But he in whom truth and righteousness exist - he is pure, he is a holy man.
yamhi saccañca dhammo ca, so sucī so ca brāhmaṇo.
Not by matted hair, nor by lineage, nor by birth does one become a holy man. But he in whom truth and righteousness exist - he is pure, he is a holy man.
393
12. kiṃ te jaṭāhi dummedha, kiṃ te ajinasāṭiyā.
abbhantaraṃ te gahanaṃ, bāhiraṃ parimajjasi.
What is the use of your matted hair, O witless man? What of your garment of antelope's hide? Within you is the tangle (of passion); only outwardly do you cleanse yourself.
abbhantaraṃ te gahanaṃ, bāhiraṃ parimajjasi.
What is the use of your matted hair, O witless man? What of your garment of antelope's hide? Within you is the tangle (of passion); only outwardly do you cleanse yourself.
394
13. paṃsukūladharaṃ jantuṃ, kisaṃ dhamanisanthataṃ.
ekaṃ vanasmiṃ jhāyantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
The person who wears a robe made of rags, who is lean, with veins showing all over the body, and who meditates alone in the forest - him do I call a holy man.
ekaṃ vanasmiṃ jhāyantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
The person who wears a robe made of rags, who is lean, with veins showing all over the body, and who meditates alone in the forest - him do I call a holy man.
395
14. na cāhaṃ brāhmaṇaṃ brūmi, yonijaṃ mattisambhavaṃ.
bhovādi nāma so hoti, sace hoti sakiñcano.
akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
I do not call him a holy man because of his lineage or high-born mother. If he is full of impeding attachments, he is just a supercilious man. But who is free from impediments and clinging - him do I call a holy man.
bhovādi nāma so hoti, sace hoti sakiñcano.
akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
I do not call him a holy man because of his lineage or high-born mother. If he is full of impeding attachments, he is just a supercilious man. But who is free from impediments and clinging - him do I call a holy man.
396
15. sabbasaṃyojanaṃ chetvā, yo ve na paritassati.
saṅgātigaṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having cut off all fetters, trembles no more, who has overcome all attachments and is emancipated - him do I call a holy man.
saṅgātigaṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having cut off all fetters, trembles no more, who has overcome all attachments and is emancipated - him do I call a holy man.
397
16. chetvā naddhiṃ varattañca, sandānaṃ sahanukkamaṃ.
ukkhittapalighaṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has cut off the thong (of hatred), the band (of craving), and the rope (of false views), together with the appurtenances (latent evil tendencies), he who has removed the crossbar (of ignorance) and is enlightened - him do I call a holy man.
ukkhittapalighaṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has cut off the thong (of hatred), the band (of craving), and the rope (of false views), together with the appurtenances (latent evil tendencies), he who has removed the crossbar (of ignorance) and is enlightened - him do I call a holy man.
398
17. akkosaṃ vadhabandhañca, aduṭṭho yo titikkhati.
khantībalaṃ balānīkaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who without resentment endures abuse, beating and punishment; whose power, real might, is patience - him do I call a holy man.
khantībalaṃ balānīkaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who without resentment endures abuse, beating and punishment; whose power, real might, is patience - him do I call a holy man.
399
18. akkodhanaṃ vatavantaṃ, sīlavantaṃ anussadaṃ.
dantaṃ antimasārīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is free from anger, is devout, virtuous, without craving, self-subdued and bears his final body - him do I call a holy man.
dantaṃ antimasārīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is free from anger, is devout, virtuous, without craving, self-subdued and bears his final body - him do I call a holy man.
400
19. vāri pokkharapatteva, āraggeriva sāsapo.
yo na limpati kāmesu, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
Like water on a lotus leaf, or a mustard seed on the point of a needle, he who does not cling to sensual pleasures - him do I call a holy man.
yo na limpati kāmesu, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
Like water on a lotus leaf, or a mustard seed on the point of a needle, he who does not cling to sensual pleasures - him do I call a holy man.
401
20. yo dukkhassa pajānāti, idheva khayamattano.
pannabhāraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this very life realizes for himself the end of suffering, who has laid aside the burden and become emancipated - him do I call a holy man.
pannabhāraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this very life realizes for himself the end of suffering, who has laid aside the burden and become emancipated - him do I call a holy man.
402
21. gambhīrapaññaṃ medhāviṃ, maggāmaggassa kovidaṃ.
uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has profound knowledge, who is wise, skilled in discerning the right or wrong path, and has reached the highest goal - him do I call a holy man.
uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has profound knowledge, who is wise, skilled in discerning the right or wrong path, and has reached the highest goal - him do I call a holy man.
403
22. asaṃsaṭṭhaṃ gahaṭṭhehi, anāgārehi cūbhayaṃ.
anokasārimappicchaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who holds aloof from householders and ascetics alike, and wanders about with no fixed abode and but few wants - him do I call a holy man.
anokasārimappicchaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who holds aloof from householders and ascetics alike, and wanders about with no fixed abode and but few wants - him do I call a holy man.
404
23. nidhāya daṇḍaṃ bhūtesu, tasesu thāvaresu ca.
yo na hanti na ghāteti, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has renounced violence towards all living beings, weak or strong, who neither kills nor causes others to kill - him do I call a holy man.
yo na hanti na ghāteti, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has renounced violence towards all living beings, weak or strong, who neither kills nor causes others to kill - him do I call a holy man.
405
24. aviruddhaṃ viruddhesu, attadaṇḍesu nibbutaṃ.
sādānesu anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is friendly amidst the hostile, peaceful amidst the violent, and unattached amidst the attached - him do I call a holy man.
sādānesu anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who is friendly amidst the hostile, peaceful amidst the violent, and unattached amidst the attached - him do I call a holy man.
406
25. yassa rāgo ca doso ca, māno makkho ca pātito.
sāsaporiva āraggā, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He whose lust and hatred, pride and hypocrisy have fallen off like a mustard seed from the point of a needle - him do I call a holy man.
sāsaporiva āraggā, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He whose lust and hatred, pride and hypocrisy have fallen off like a mustard seed from the point of a needle - him do I call a holy man.
407
26. akakkasaṃ viññāpaniṃ, giraṃ saccamudīraye.
yāya nābhisaje kañci, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who utters gentle, instructive and truthful words, who imprecates none - him do I call a holy man.
yāya nābhisaje kañci, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who utters gentle, instructive and truthful words, who imprecates none - him do I call a holy man.
408
27. yodha dīghaṃ va rassaṃ vā, aṇuṃ thūlaṃ subhāsubhaṃ.
loke adinnaṃ nādiyati, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this world takes nothing that is not given to him, be it long or short, small or big, good or bad - him do I call a holy man.
loke adinnaṃ nādiyati, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this world takes nothing that is not given to him, be it long or short, small or big, good or bad - him do I call a holy man.
409
28. āsā yassa na vijjanti, asmiṃ loke paramhi ca.
nirāsāsaṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who wants nothing of either this world or the next, who is desire-free and emancipated - him do I call a holy man.
nirāsāsaṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who wants nothing of either this world or the next, who is desire-free and emancipated - him do I call a holy man.
410
29. yassālayā na vijjanti, aññāya akathaṃkathī.
amatogadhamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has no attachment, who through perfect knowledge is free from doubts and has plunged into the Deathless - him do I call a holy man.
amatogadhamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who has no attachment, who through perfect knowledge is free from doubts and has plunged into the Deathless - him do I call a holy man.
411
30. yodha puññañca pāpañca, ubho saṅgamupaccagā.
asokaṃ virajaṃ suddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this world has transcended the ties of both merit and demerit, who is sorrowless, stainless and pure - him do I call a holy man.
asokaṃ virajaṃ suddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in this world has transcended the ties of both merit and demerit, who is sorrowless, stainless and pure - him do I call a holy man.
412
31. candaṃva vimalaṃ suddhaṃ, vippasannamanāvilaṃ.
nandībhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He, who, like the moon, is spotless and pure, serene and clear, who has destroyed the delight in existence - him do I call a holy man.
nandībhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He, who, like the moon, is spotless and pure, serene and clear, who has destroyed the delight in existence - him do I call a holy man.
413
32. yomaṃ palipathaṃ duggaṃ, saṃsāraṃ mohamaccagā.
tiṇṇo pāragato jhāyī, anejo akathaṃkathī.
anupādāya nibbuto, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having traversed this miry, perilous and delusive round of existence, has crossed over and reached the other shore; who is meditative, calm, free from doubt, and, clinging to nothing, has attained to Nibbana - him do I call a holy man.
tiṇṇo pāragato jhāyī, anejo akathaṃkathī.
anupādāya nibbuto, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having traversed this miry, perilous and delusive round of existence, has crossed over and reached the other shore; who is meditative, calm, free from doubt, and, clinging to nothing, has attained to Nibbana - him do I call a holy man.
414
33. yodha kāme pahantvāna, anāgāro paribbaje.
kāmabhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having abandoned sensual pleasures, has renounced the household life and become a homeless one; has destroyed both sensual desire and continued existence - him do I call a holy man.
kāmabhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having abandoned sensual pleasures, has renounced the household life and become a homeless one; has destroyed both sensual desire and continued existence - him do I call a holy man.
415
34. yodha taṇhaṃ pahantvāna, anāgāro paribbaje.
taṇhābhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having abandoned craving, has renounced the household life and become a homeless one, has destroyed both craving and continued existence - him do I call a holy man.
taṇhābhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having abandoned craving, has renounced the household life and become a homeless one, has destroyed both craving and continued existence - him do I call a holy man.
416
35. hitvā mānusakaṃ yogaṃ, dibbaṃ yogaṃ upaccagā.
sabbayogavisaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, casting off human bonds and transcending heavenly ties, is wholly delivered of all bondages - him do I call a holy man.
sabbayogavisaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, casting off human bonds and transcending heavenly ties, is wholly delivered of all bondages - him do I call a holy man.
417
36. hitvā ratiñca aratiñca, sītibhūtaṃ nirūpadhiṃ.
sabbalokābhibhuṃ vīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having cast off likes and dislikes, has become tranquil, is rid of the substrata of existence and like a hero has conquered all the worlds - him do I call a holy man.
sabbalokābhibhuṃ vīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who, having cast off likes and dislikes, has become tranquil, is rid of the substrata of existence and like a hero has conquered all the worlds - him do I call a holy man.
418
37. cutiṃ yo vedi sattānaṃ, upapattiñca sabbaso.
asattaṃ sugataṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in every way knows the death and rebirth of all beings, and is totally detached, blessed and enlightened - him do I call a holy man.
asattaṃ sugataṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who in every way knows the death and rebirth of all beings, and is totally detached, blessed and enlightened - him do I call a holy man.
419
38. yassa gatiṃ na jānanti, devā gandhabbamānusā.
khīṇāsavaṃ arahantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He whose track no gods, no angels, no humans trace, the arahant who has destroyed all cankers - him do I call a holy man.
khīṇāsavaṃ arahantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He whose track no gods, no angels, no humans trace, the arahant who has destroyed all cankers - him do I call a holy man.
420
39. yassa pure ca pacchā ca, majjhe ca natthi kiñcanaṃ.
akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who clings to nothing of the past, present and future, who has no attachment and holds on to nothing - him do I call a holy man.
akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who clings to nothing of the past, present and future, who has no attachment and holds on to nothing - him do I call a holy man.
421
40. usabhaṃ pavaraṃ vīraṃ, mahesiṃ vijitāvinaṃ.
anejaṃ nhātakaṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He, the Noble, the Excellent, the Heroic, the Great Sage, the Conqueror, the Passionless, the Pure, the Enlightened one - him do I call a holy man.
anejaṃ nhātakaṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He, the Noble, the Excellent, the Heroic, the Great Sage, the Conqueror, the Passionless, the Pure, the Enlightened one - him do I call a holy man.
422
41. pubbenivāsaṃ yo vedi, saggāpāyañca passati,
atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni.
sabbavositavosānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who knows his former births, who sees heaven and hell, who has reached the end of births and attained to the perfection of insight, the sage who has reached the summit of spiritual excellence - him do I call a holy man.
atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni.
sabbavositavosānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
He who knows his former births, who sees heaven and hell, who has reached the end of births and attained to the perfection of insight, the sage who has reached the summit of spiritual excellence - him do I call a holy man.
423